SPAN570A

SPAN570A

Los estudios poscoloniales y el giro decolonial: teoría y análisis literario

Este seminario se propone discutir ensayos fundamentales de los estudios poscoloniales, producidos tanto en la academia norteamericana como en la latinoamericana. A lo largo del semestre haremos “dialogar” la teoría y la práctica, alternando las obras primarias y secundarias, con el fin de entender mejor las reflexiones conceptuales y enriquecer nuestra lectura de la literatura (pos)colonial. El objetivo principal consiste en revaluar nociones clave como la colonialidad, la etnicidad, la subalternidad y el giro decolonial a la luz de una de las corrientes más importantes de la teoría contemporánea.

Textos teóricos (selecciones):

Homi K. Bhabha, El lugar de la cultura

Santiago Castro-Gómez y Ramón Grosfoguel (eds.), El giro decolonial: reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global

Gayatri Chakravorty Spivak, “¿Puede hablar el subalterno?”

  1. Jorge Klor de Alva, “The Postcolonization of the (Latin) American Experience: A

Reconsideration of ‘Colonialism,’ ‘Postcolonialism,’ and ‘Mestizaje’”

Walter Mignolo, “El pensamiento decolonial: desprendimiento y apertura. Un manifiesto”

Aníbal Quijano, “Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina”

Silvia Rivera Cusicanqui, Ch´ixinakx Utxiwa: una reflexión sobre prácticas y discursos descolonizadores

Edward Said, Orientalismo

Freya Schiwy, (Des) Colonialidad del ser y del saber: videos indígenas y los límites de la izquierda en Bolivia

Boaventura de Sousa Santos, Descolonizar el saber, reinventar el poder

Textos literarios (fragmentos cortos):

Alejo Carpentier, El reino de este mundo

Elicura Chihuailaf, Recado confidencial a los chilenos

Cristóbal Colón, Diario de abordo

Sor Juana Inés de la Cruz, Loa para El cetro de José

Felipe Guamán Poma de Ayala, El primer nueva corónica y buen gobierno

Juan Bautista Túpac Amaru, Memorias

Todos los textos asignados estarán disponibles en Canvas.

Language of instruction: Spanish

Professor: Kim Beauchesne  

Course Registration

FREN501B

La francophonie au Moyen Âge

Ethics, Politics, and Economics (Rouen I.2 927)

Instructor: Patrick Moran
Language of instruction: French

Avant l’émergence de l’idée de nation à l’époque moderne, le royaume de France est une collection de domaines seigneuriaux qui affichent une allégeance toute relative au roi de France, et le mot « France » désigne bien souvent la seule Île-de-France. Dans le sud de ce qu’on appelle aujourd’hui la France, on parle et on écrit en occitan ou en franco-provençal. En revanche, on parle et on écrit français à la cour anglo-normande et dans les milieux éduqués italiens ; avec les croisades et la fondation des royaumes latins d’Orient, le français s’est aussi exporté en Terre sainte. L’expression « littérature française du Moyen Âge » est donc largement anachronique ; il serait plus pertinent de parler de « littérature d’expression française au Moyen Âge » ou de « littérature francophone médiévale ». Les études médiévales promeuvent de plus en plus l’applicabilité des études en francophonie à la période médiévale, pour rendre compte d’une littérature qui ne se définit pas par rapport à un État-nation particulier, mais en lien avec des communautés diverses qui, dans différentes régions d’Europe et même au Proche-Orient, parlent des dialectes de la « langue d’oïl ».

Le séminaire se concentrera sur quatre œuvres emblématiques de cette francophonie médiévale :

– Les Lais de Marie de France, écrits en Angleterre, en dialecte anglo-normand, par une autrice sans doute liée au milieu Plantagenêt, et dont l’inspiration puise dans le folklore breton et britannique de son territoire d’adoption

– Le Voyage de saint Brendan de Benedeit, récit hagiographique anglo-normand de la quête du jardin d’Éden par le moine irlandais Brendan

– Le Devisement du monde de Marco Polo, récit de voyage dévoilant l’étendue du “Moyen Âge global”, écrit par un Vénitien en français ou en franco-italien, ce dialecte littéraire caractéristique des milieux éduqués d’Italie du nord

– Les Cent Ballades d’Amant et de Dame de Christine de Pizan, autrice d’origine italienne, devenue parisienne et francophone d’adoption

La lecture de ces quatre œuvres sera accompagnée de l’examen d’extraits d’autres textes significatifs, comme la version franco-italienne de la Chanson de Roland, les chroniques de la quatrième croisade de Geoffroy de Villehardouin et Robert de Clari, les traductions du dominicain irlandais Jofroi de Waterford, le manuel de conversation anglo-français La Manière de langage, et la Fleur des histoires d’Orient de l’Arménien Hayton de Korikos.


Required readings:

Marie de France, Lais, éd. Philippe Walter, Paris, Gallimard, “Folio classique”, 2020, ISBN 978-2072884566

Benedeit, Le Voyage de saint Brendan, Paris, éd. Ian Short et Brian Merrilees, Paris, Honoré Champion, “Champion classiques”, 2006, ISBN 978-2745314796

Marco Polo, La Description du monde, éd. Pierre-Yves Badel, Paris, Le Livre de Poche, “Lettres gothiques”, 1998, ISBN 978-2253066644

Christine de Pizan, Cent ballades d’amant et de dame, éd. Jacqueline Cerquiglini-Toulet, Paris, Gallimard, “Poésie Gallimard”, 2019, ISBN 978-2072791406


Recommended readings:

Thelma Fenster et Carolyn P. Collette, The French of Medieval England: Essays in Honour of Jocelyn Wogan-Browne, Woodbridge, Boydell & Brewer, 2017

Claudio Galderisi et al. (dir.), Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge, Turnhout, Brepols, 2020

Sharon Kinoshita, Medieval Boundaries: Rethinking Difference in Old French Literature, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2006

Christopher Kleinhenz et Keith Busby (dir.), Medieval Multilingualism: The Francophone World and its Neighbours, Turnhout, Brepols, 2011

Shayne Aaron Legassie, The Medieval Invention of Travel, Chicago, University of Chicago Press, 2017

Serge Lusignan, La Langue des rois au Moyen-Âge. Le français en France et en Angleterre, Paris, PUF, 2004

Jocelyn Wogan-Browne (dir.), Language and Culture in Medieval Britain: The French of England, c. 1100-c. 1500, Woodbridge, Boydell & Brewer, 2009


Language of instruction: French

FREN513A

(Cross-listed with FREN 495-101)

Les nouvelles écritures romanesques

Depuis la fin des années 1980, la littérature ‘post-québécoise’ – pour reprendre l’expression de Pierre Nepveu – s’est détachée du texte national dans une quête de filiations nouvelles, d’altérité identitaire et de modèles narratifs hétérogènes. Le présent séminaire a pour objet d’explorer ces parcours romanesques entre l’intertextualité subversive (La Rage), la dérive urbaine (L’hiver de pluie), l’éclatement référentiel et sexuel (La petite fille qui aimait trop les allumettes), les migrations identitaires et l’écriture diasporique (Ru), et le récit insulaire de l’extraterritorialité (Au péril de la mer). Au-delà de l’impossibilité de revenir à un récit commun, la littérature québécoise est-elle le lieu de nouvelles convergences de l’imaginaire, d’une reconfiguration de son espace narratif et de sa mémoire ?

Textes à l’étude:

Louis Hamelin, La rage (1989)

Lise Tremblay, L’hiver de pluie (1990)

Gaétan Soucy, La petite fille qui aimait trop les allumettes (1998)

Kim Thúy, Ru (2009)

Dominique Fortier,  Au péril de la mer (2016)

Textes critiques/théoriques à consulter:

Chartier, Daniel. « Les origines de l’écriture migrante. L’immigration littéraire au Québec au cours des deux derniers siècles ». Voix et images 80 (2002): 303-316.

Harel, Simon. « Cosmopolitisme et altérité. » Le voleur de parcours. Identité et cosmopolitisme dans la littérature québécoise contemporaine’’ Longueuil : Le Préambule, 1989. 35-70.

Lindberg, Svante. Pratiques de l’ici, altérité et identité dans six romans québécois des années 1989-2002. Stockholm : Université de Stockholm, 2005.

Nepveu, Pierre. L’écologie du réel : mort et naissance de la littérature québécoise contemporaine. Montréal: Boréal, 1988.

Paterson, Janet. Figures de l’Autre dans le roman québécois. Québec : Nota Bene, 2004.

Viart, Dominique. « Filiations littéraires. » Ecritures contemporaines 2. Caen: Minard, 1999. 115-137.

Langue d’enseignement : français

Professeur : André Lamontagne

Course Registration

SPAN590B

Narconarrativas de América Latina

Instructor: Jon Beasley-Murray
Language of instruction: Spanish

Este curso examinará las narrativas asociadas con el narcotráfico y la llamada “guerra” en contra de las drogas en América Latina, sobre todo en Colombia y México. Aprovecharemos de la oportunidad para estudiar la relación entre narrativa y el mercado, representación y violencia, y la práctica de lectura e intoxicación. Partimos de la hipótesis de una paradoja: mientras que, por un lado, el tráfico en contrabando y su violencia (o contra-violencia) constituyen un reto para las técnicas de la representación, por otro lado hay una resonancia o semejanza rara entre estos flujos de drogas y la práctica literaria. Las narconarrativas son sumamente anti-literarias pero a la vez revelan alguna esencia de la literatura en sí.


SPAN312A

From Dictators to Detectives: Latin American Literature of the 20th and 21st Centuries

SPAN312 is an introduction to key Latin American literary texts of the 20th and 21st centuries in relation to their authors and the social, political, and cultural contexts in which they were produced.  In particular, we consider how literature critiques, indexes, and contests structures of power. We will read both canonical works and lesser known fiction in a variety of genres (poetry, short stories, essays, the novel) to reflect upon the common themes of (neo-)colonialism, gender roles and gendered violence, class relations, race, culture, and politics. Readings and discussions in English.

Required readings: Tell Me How It Ends: An Essay in 40 Questions, Valeria Luiselli (available on Amazon, for order at local Pulp Fiction bookstores, or at UBC Bookstore)


Prerequisite: No prerequisites

Language of Instruction: English

Note: Not available for credit toward a Major or Minor in Spanish. This course fulfils the Faculty of Arts Literature Requirement.

RMST221B

Animal Reading

What does it mean to be an animal? To be a human? And what does reading have to do with anything?

Animal studies and the environmental humanities are ideas that are increasingly familiar to 21st-century readers; viewed here through the lens of some of the finest and most intriguing Medieval and Renaissance literary works from the Romance world, with important interactions with other literatures around the whole world and influences on later European literatures, and spanning a range of forms: from short poems to encyclopaedias, from fables to bestiaries, from saints’ miracles to dramatic multimedia satires.

We will start small: listening to a frog in a 12th-century Troubadour poem in Old Occitan by Marcabru, “Bel m’es quan la rana chanta.” We will revisit this frog at the end of the course, to see how our readings have changed along the way.

Our two set / required texts in the main body of the course are originally in 12th- and 16th- century French; through them, we will meet animals in associated works from France, Italy, and Spain. There will be reading about animals, of animals, and physically on animals (through online digitised manuscripts and books in the library); shape-shifting; animals reading (and speaking, interacting, and otherwise showing evidence of sentience and thinking); and reading humans as animals (via Montaigne). Along the way, readings and student presentations may converse with—for example—wolves, dogs, foxes, bears, birds, bees, donkeys, horses, deer, cats, squirrels, rabbits, snails, unicorns, hedgehogs, lions, chickens, sheep, fish, whales, otters, beavers (and of course frogs).

All texts will be worked on in English translation, though students will have the option, if they wish, of using versions in the original (or a modernized variant) in their final projects.

Required Texts

The Lais of Marie de France, ed. and trans. Glyn S. Burgess (Penguin Classics, any edition)

Montaigne, The Complete Essays, ed. and trans. M. A. Screech (Penguin Classics, any edition)

Prerequisite: None

Language of instruction: English

Course Registration

 

ITST432

Love and Sex in Italian Cinema

Italy, cinema, and romantic love are closely associated concepts for many people. William Wyler’s wildly popular film Roman Holiday (1953) stands as a powerful testament to this perception. What does Italian cinema say about this subject? This course will explore nuances of love, sex, desire, and eroticism in Italian cinema within the country’s post-WWII historical, socio-political, and cultural milieus. The course’s three units— “masculinities,” “femininities,” and “stardom”—will cover a range of focused discussions of tropes and notions of gender and sexuality in cinema. Students will learn to contextualize contemporary Italian cinematic depictions of love and to apply critical concepts from gender studies to film analysis.

All films have English subtitles.

Textbooks (REQUIRED):
TBA

Prerequisite: None

Language of instruction: English

Course Registration

ITST232B

Food Cultures and Italy

Italy is world-renowned for its food cultures and Italians put great care into food preparation, consumption, and appreciation. It’s no wonder that Italian food-related themes permeate the country’s cultural life and beyond.

This course will examine representations of Italian or Italian-derived foodways and the role they play in articulating larger issues concerning contemporary Italy, including regionalism, anti-globalization, family history, gender identities, Italian American food, tourism in Italy, and immigration to Italy. Students will form a complex picture of Italy’s relationships with food cultures in a global context.

Class assignments and final projects will allow students to explore their critical and/or creative views of class materials. The course assumes no prior knowledge of Italian. But it requires a passion for Italian food and culture!

Required readings:

TBA

Prerequisite: None

Language of instruction: English

Course Registration

FREN420T

Les imaginaires de Paris

For centuries, Paris has inspired artists, novelists, film directors and poets. Study the history of the French capital through some of its most significant fictional representations.

Required readings:

TBA

Suggested readings:

TBA

Prerequisite:One of FREN 320, FREN 321, FREN 328, FREN 329, FREN 330

Language of Instruction: French

Course Registration

FREN419A

Écrits de femmes (Studies in Women’s Writing)

Christine de Pizan, Collected Works (1407), BL, MS Harley 4431

Dans ce cours, nous examinerons un éventail de textes écrits par des femmes à travers les siècles (des récits allégoriques du Moyen Âge jusqu’au théâtre du dix-neuvième siècle) en nous penchant particulièrement sur la représentation des femmes et de l’écriture, ainsi que la réception de ces textes par le lectorat. Nous aurons lieu de nous demander s’il existe une « écriture féminine » qui se distinguerait d’une « écriture masculine », selon les genres choisis, les thèmes, les considérations stylistiques, etc.

Ouvrages au programme :

Christine de Pizan, Le Livre de la cité des dames (extraits)
Marguerite de Navarre, L’Heptaméron (extraits)
Madame de Lafayette, La Comtesse de Tende.
Isabelle de Charrière, Trois femmes.
George Sand, Gabriel.

Un choix de textes et d’ouvrages critiques sera affiché sur Canvas.

Professeur: Nancy Frelick
Bureau: TBA
Téléphone: TBA
Courriel: nancy.frelick@ubc.ca


Prerequisites: One of FREN 321, FREN 328, FREN 329 and one of FREN 225, FREN 402.

Language of instruction: French