Irem Ayan
Subject Area
Education
Ph.D., Binghamton University, 2019
M.A., Institut libre Marie Haps, 2011
B.A., Hacettepe University, 2009
About
I hold an MA in Conference Interpreting from Institut libre Marie Haps in Brussels, and a PhD in Translation Studies from the State University of New York at Binghamton. Before joining the University of British Columbia, I taught a variety of original courses in translation theory and practice at Binghamton University’s Romance Languages Department and Translation Research and Instruction Program (TRIP).
My ethnographic research focuses on interpreters’ dilemma of embodying various speakers while trying to remain neutral. It also builds on the gendered work of conference interpreters, addressing questions such as how clients’ gendered assumptions affect interpreters’ performance. In my book manuscript tentatively entitled Gender, Language and Sabotage: The Emotional Labour of Conference Interpreting, I explore how interpreters assume another “I” by performing various forms of emotional labour, and how this holds important consequences for interpreters’ sense of identity, including gender.
My next project (SSHRC IDG Grant, 2023–2025) will challenge the Western normative assumption and theoretical view of neutrality in translation by relying upon First Nations translators and interpreters’ lived experiences working with English and French. Bringing voices from the field, and drawing on Indigenous standpoint theory, settler colonialism and theories of resistance, it will investigate how translation and interpreting practices affect Indigenous Language Revitalization.
I have worked as a conference interpreter and translator for almost eleven years. I have professional experience and training within a number of international organizations such as the United Nations in New York, and the European Union and NATO in Brussels.
Teaching
Research
Interests
- Sociology of translation and interpreting
- Emotional labour and work alienation
- Aesthetic labour and discrimination
- Race, gender and identity
- Ethnography and autoethnography in translation and interpreting
- Fictional representations of translators and interpreters
- The role of translation and interpreting in Indigenous Language Revitalization
Current Projects
- Gender, Language and Sabotage: The Emotional Labour of Conference Interpreting (book manuscript in progress)
- Voices of the First Nations: Reflection on Race, Gender and Neutrality in Indigenous Translation and Interpreting (SSHRC IDG Grant, 2023–2025)
- The Role of Languages, Translation and Interpreting in Decolonizing Arctic Research (Co-Investigator)
Publications
Journal Articles
Ayan, Irem. “Re-thinking Neutrality Through Emotional Labour: The (In)visible Work of Conference Interpreters,” TTR (Traduction, terminologie, rédaction) 33, no. 2 (2020): 125–146. https://doi.org/10.7202/1077714ar
Book Chapters
Ayan, Irem. “Emotional Capital and Its Link to Emotional Labor in Community Interpreting.” In Affect in Translation, edited by Lucie Spezzatti, Sofía Monzón and Elisabeth Goemans, Leuven University Press, forthcoming.
Ayan, Irem. “Intervention as a Form of Survival: Suki Kim’s The Interpreter.” In Transfiction: Characters in Search of Translation Studies, edited by Marko Miletich, 35–50. Wilmington, Delaware: Vernon Press, 2024.
Awards
Research Grants and Awards
- IASC (International Arctic Science Committee) Cross-Cutting Project Funding, “The Role of Languages, Translation and Interpreting in Decolonizing Arctic Research”, Co-Investigator, 2025
- SSHRC Insight Development Grant, “Voices of the First Nations: Reflecting on Race and Gender in Indigenous Interpreting”, 2023–2025
- UBC Hampton New Faculty Research Grant, “Emotions, Race and Gender in Interpreting”, 2022
- Binghamton University, Distinguished Dissertation Award, 2019
- Fulbright Scholarship for Foreign Students (Doctoral Studies), United States Department of State, 2013–2015
Teaching Awards
- Binghamton University, Graduate Student Award for Excellence in Teaching, 2019
Graduate Supervision
Currently accepting graduate students for supervision.